ホーム >> 中国観光地ガイド >> 三国志遺跡
赤壁にまつわる漢詩

漢詩(念奴橋・赤壁の懐古)
大江東に去り
浪は淘(あら)い尽くせり 
千古の風流人物を
故塁の西辺 人は道(い)う 
是れ三国周郎の赤壁なりと
乱れし石は 空くもを穿くずし
驚ける濤(なみ)は 岸を裂き
千堆の雪を捲き起せり
江山 画けるが如し
一時 多少(いくばく)の豪傑ぞ
一樽 還(ま)た 江月にそそがん
遥かに想う
公瑾(こうきん)の当年
小喬 初めて嫁し了り
雄姿 英発なりしを羽扇 
綸巾(りんきん)
談笑の間に
強虜は灰と飛び煙と滅せり
故国に神(こころ)は遊ぶ
多情は応に笑うなるべし
我が早く華髪を生ぜしを
人間(じんかん)は夢の如し

 

作者 蘇軾
北宋時代の詩人。1036年(景祐3年)~1101年(建中靖国元年)。
蘇東坡(そとうば)と呼ばれることが多い。字は子瞻(しせん)。唐宋代八大家の一人。蘇洵の長子であり、弟の蘇轍とともにそれぞれ大蘇、小蘇とも称される。
眉州眉山(四川省眉山市)出身。
詩文で政治を誹謗したと讒言を受け、投獄された後に黄州(湖北省黄州区)へ左遷となった。名作『赤壁賦』(二つあるので前赤壁賦と後赤壁賦とも呼ばれる)が作られたのは、この黄州時代のことである。しかし蘇軾が詠んだ赤壁は、三国時代の実際の古戦場ではなかった(彼自身もそのことは承知の上だったらしい)。
そのために現在では蘇軾が赤壁賦を詠んだ所は文赤壁、戦場の方を武赤壁と呼んでいる。


和訳
大江の水は東へ東へと流れゆき、
波は千年の古人のおもかげを洗いつくした。
あの石垣の西の方、
そこが三国のころの周瑜の古戦場、赤壁だと、ひとはいう。
岩石は雲の峰のくずれたにもまがい、
おどろしく、さかまく波がしらは岸をつんざき、
雪の山にも似たしぶきを飛ばす。
画をみるような山と川、
あのひととき、ここに出あった英傑の数はいかばかりであったか。
想いやれば、周瑜はその年、
美しい小喬を迎えたばかりで、
英雄のすがたいさましく、
羽うちわと綸子の頭巾 (をつけたこの英雄が)
談笑のしばしの間に、強敵は灰けむりとなって、ついえ去った。
ああ、故里へ魂ははせる。
こころある人は、笑うであろう、 私が早くも白髪頭になったと。
だが、人の世はまことに夢。
まずはこの一本の酒を大江の月にささげるとしよう。

解釈
「千古風流人物」にいう「風流」の原義は、自由不羈の精神である。
世俗間のわずらわしさから開放され、自然の美などに楽しみを求めることも風流である。
ここは周瑜や諸葛孔明などの英傑を風流の人物とよんでいるらしいから、原義に近く用いてあると思われる。
「羽扇綸巾」について。羽扇は羽うちわ。綸巾はりんず製の頭巾。この両者は三国から六朝時代へかけての貴族が、私生活てくつろいでいるときの身なり、持ち物であって、文化人のことを示す。
ここでは大敵を恐れぬ大胆さを表わしている。
ここの「羽扇綸巾」は周渝のことを指すのだが。
諸葛孔明が当時この頭巾をつけていた証拠はないが、後世の戯曲小説に現れる孔明は羽扇綸巾の服装で知られていた。